Sendung: Freitag 11.10.2024 19.15 bis 20.00 Uhr
Die Liste der italienischen Autor*innen, die sie bislang übersetzt hat, liest sich beeindruckend und äußerst vielfältig: Andrea Camilleri, Dacia Maraini, Fabio Stassi, Antonio Tabucchi, Pier Paolo Pasolini – und immer wieder Roberto Saviano. Alleine für das Jahr des italienischen Gastlandauftrittes hat Annette Kopetzki sechs Titel aus dem Italienischen ins Deutsch übertragen. Neben den Briefen der Künstler-Familie Giacometti und dem aktuellen Roman von Roberto Saviano ("Falcone") auch die Debuts vielversprechender Nachwuchsautorinnen wie Maddalena Vaglio Tanet ("In den Wald") und Ginevra Lamberti ("Der Aufruhr unserer Herzen").
Dafür und für ihr Engagement in Sachen gerechter Vergütung wird sie in diesem Jahr mit dem deutsch-italienischen Übersetzerpreis geehrt.
Deutschsprachige Verlage schätzen zudem Annette Kopetzkis Expertise als untrüglicher Scout in Sachen italienischsprachiger Literatur. Ein Text muss zu ihr sprechen, bringt sie das hanseatisch lapidar auf den Punkt.
Was aber macht eine gute Übersetzung aus? Was ist das Geheimnis, einen Text von einer Sprache in die eigene Muttersprache flüssig zu übertragen? Und warum ihr schon mal ein Gärtner auf die Sprünge geholfen hat, als die Wörterbücher mit ihrem Latein am Ende waren –
u.a. darüber spricht SR Kulturredakteurin Barbara Renno mit Annette Kopetzki.
Das Bild ganz oben zeigt Annette Kopetzki (Bildrechte: studioline)
Diskurs
Freitags von 19.15 bis 20.00 Uhr auf SR kultur.
Diskurs – das ist ein Beitrag zur Gesprächs- und Debattenkultur. Die Sendung bietet Aufzeichnungen von Diskussionsrunden im Studio, Veranstaltungen, die SR kultur mit seinen Medienpartnern gemeinsam durchführt sowie verschiedene andere Formate.
Die SR-eigenen Produktionen stellen wir zeitnah per Podcast online.
Redaktion: Barbara Renno
E-Mail: diskurs@sr.de